|
ПРИВЕТ ОТ ГРУППЫ ЧЛЕНОВ СЕЙМА
В ожидании встречи премьер-министра Синдзо Абэ с президентом Бараком Обамой на этой неделе двухпартийная группа членов Сейма с упором на отношения с США возобновила свою деятельность в первые за четыре года.
Группа бездействовала с 2009 года, когда ее бывший начальник и бывший министр иностранных дел Японии Таро Накаяма проиграл выборы. Она возобновила свою деятельность в понедельник с Хирофуми Накасонэ, главой верхней палаты Либерально-демократической партии собраний, возглавивший ее¸.
В первом заседание группы приняли участие около 50 законодателей, в том числе от ЛДП, Новая Комэйто и Демократическая партия Японии.
20 Feb 2013 Okami
ПОДТВЕРЖДЕНА 4-АЯ СМЕРТЬ, ВЫЗВАННАЯ УКУСОМ КЛЕЩОМ.
Министерство здравоохранения заявило во вторник, что взрослый мужчина умер после заражения клещевым заболеванием в префектуре Хиросима летом прошлого года, в результате чего число погибших с тем же синдромом, или SFTS, выросло в стране до четырех.
Жертва, как полагают, был внутри инфицированных SFTS, что привело к тяжелой лихорадке. По данным Министерства здравоохранения, труда и социального обеспечения генетическая последовательность вируса была аналогична тем, которые содержатся в предыдущих трех случаях, с участием женщины в префектуре Ямагути и двух мужчин в Ehime и Миядзаки префектурах.
О первых смертях сообщалось в январе. Министерство собирает информацию о пациентах с подобными симптомами по всей стране, в том числе образцы их крови.
В министерстве ожидают результатов анализов у 9 человек. Вполне вероятно, что число подтвержденных случаев заражения будет расти и дальше.
20 Feb 2013 Okami
Замок в морской глубине
Ховори, принц Огненная смерть, сын Ниниги, был искусный охотник. Он убивал метко всех зверей — жестко-волосатых и мягко-волосатых. Его старший брат Хо-зери — принц Молния, был рыбаком, и своими сетями улавливал всех широко-чешуйных и узко-чешуйных рыб. Но часто, когда налетал ветролом, и волны громоздились высоко-высоко к небу, он не вылавливал ни единой рыбы. Однажды, когда бога непогод не было дома, Хо-зери должен был оставаться дома; когда настала ночь, из гор вернулся Ховори, нагруженный добычей. Тогда Хо-зери сказал брату: — Ах, как бы я желал, чтобы ты подарил мне свой лук и стрелы; я лучше стану охотником. За то ты получишь мои удочки. Сначала Хо-вори ни за что не соглашался на это предложение, но, в конце концов, мена произошла. Но принц Хо-зери не был охотником от рождения. Он не умел ловко выследить дичь, не умел преследовать ее быстрым бегом и верно целиться...
21 Apr 2011 Okami
Души детей
Зай-Но-Кавара — это ложе в реке душ.
Глубоко под горами, глубоко под дном морским лежит русло Зай-Но-Кавара. Уже
сотни тысяч лет несут волны ее души умерших в страну вечного мира. Злые духи Ани
страшно гневались, когда видели, что река несет на своей груди добрые души мимо
их области. Задыхаясь, они бормотали проклятия между тем, как поток с шумом
проносился мимо них, день за днем, год за годом.
Раз душа одного нежного ребенка — чистая и белая, как снег,
подошла к берегу. Чашевидный цветок Лотоса был уже готов, чтобы быстро умчать
маленькое существо через мрачную глубину в царство вечного блаженства. Ани
скрежетали зубами. Дух приветливого старого человека, чье сердце оставалось
вечно юно, должен был заботиться о безопасности детской души во время ее пути
мимо демонов и привезти ее в незнакомый свет. Ани заметили это в гневе и
запрудили реку душ в самом источнике; теперь и другие души должны были с трудом
ощупью искать дорогу, без всякой помощи, стараясь...
17 Apr 2011 Okami
Осень и весна
Красивая девушка лежа дремала на рисовом
поле. Солнце стояло высоко на небе, и девушка устала. В это время один из богов
смотрел с неба на землю. Он знал, что красота девушки была отражением ее
небесных грез. Он знал, что, когда она улыбалась, она беседовала с духами ветра
и цветов.
Тогда божество опустилось на землю и предложило грезившей
девушке быть его женою. Она была рада этому, и они обручились. После ее смерти
остался дивно прекрасный, ярко-красный драгоценный камень.
Много времени спустя после того нашел этот камень один
поселянин. Он сразу заметил, что это был камень драгоценный.
Он очень высоко ценил его и всюду носил с собою.
Часто, когда он любовался им, при бледном месячном сиянии, ему казалось, что из
глубины камня на него смотрят два блестящие глаза. И часто в тишине ночи
пробуждался он, потому что ему казалось, что какой-то серебристо-чистый голос
называет его по имени.
17 Apr 2011 Okami
Жених и невеста звездного неба
Шокуо, дочь Солнца, жила со своим отцом на берегу серебряного небесного потока, который мы называем Млечным путем. То была прелестная девушка, грациозная, красивая собою, и глаза ее были кроткие, как глаза голубя.
Ее отец Солнце был очень огорчен, что Шокуо не желала делить юношеских радостей с другими дочерьми воздуха. Кроткая печаль, казалось, покоилась на ней, но она никогда не уставала заботиться о счастье для других: так, особенно прилежно работала она за ткацким станком. Благодаря высокому искусству, которого достигла она в тканье, она получила прозвище принцесса-ткачиха.
Ее отец, Солнце, думал, что самое лучшее будет выдать ее замуж. Тогда, конечно, вся любовь, которая тлеет теперь, вспыхнет ярким пламенем и согреет все ее существование, и задумчивый, тихий дух, который угнетает ее, удалится прочь...
17 Apr 2011 Okami
Рай-таро - сын бога грома
У подошвы снеговой горы Хаку-Зан, в стране
Эхицен, жил-был крестьянин с женою. Они были очень бедны, потому что их
маленький клочок бесплодной горной земли приносил только раз в году скудный
урожай хлеба, между тем как их соседи в долинах в изобилии пожинали дважды в год
рис и коноплю...
17 Apr 2011 Okami
Высокая ель в Таказаго
Много раз зацветало вишневое дерево за то время, пока О-Матзуэ жила у своих родителей на песчаном берегу моря. Их дом в Таказаго был защищен древней, могучей елью. Ее посадил некий бог, проходивший мимо них. О-Матзуэ была прекрасна и грациозна; мать научила ее любить море, птиц, деревья и каждое живое созданье. Ее глаза были глубоки и светлы, как океан в светлый солнечный день. Ее улыбка была подобна солнечному сиянью, когда оно играет с волнами озера. Иглы, которые падали с ели, служили нежною постелью для О-Матзуэ; часто сиживала она на них, когда вертела веретено или ткала одежды для крестьян их деревни.
17 Apr 2011 Okami
<< пред. 1 2 след.>> |
|